PGTA: Muito mais que uma aventura!

PGTA: Muito mais que uma aventura!

PGTA: Muito mais que uma Aventura!


Em tempos de pandemia, nos quais nos vemos tão limitados e condicionados por não podermos fazer tantas coisas que gostamos, estamos ávidos por boas notícias. Estamos esperançados que tudo isto passe depressa, que quanto antes possamos voltar à normalidade e às corridas que tanto amamos e que tanto prazer nos dão. Mas enquanto essas boas notícias não chegam outras nos preenchem o coração e nos deixam um sorriso na alma!

 

In times of pandemic, when we find ourselves so limited by not being able to do so many things that we like, we are eager for good news. We are hoping that all this will pass quickly, that as soon as possible we will be able to return to the races that we love so much and that give us so much pleasure. But while this good news don’t arrive, other news fill our hearts with hope and leave us with a smile on our soul!



Quem participou na versão de 8 dias do PGTA 2018, com certeza se lembrará de um simpático casal que muito nos honrou partilhando connosco um dos momentos mais marcantes da sua história: o Pedido de Casamento. Foi no último jantar do evento que o Koske, jovem atleta japonês, surpreendeu a Karen pedindo-a em casamento perante todo o grupo de participantes e staff do PGTA 2018. Foi um momento fantástico! Nunca nos esqueceremos! Muito obrigado por nos deixarem fazer parte deste momento único e por nos escolherem para o realizar!


Those who have participated in the 8 days’ version of PGTA 2018 will surely remember a friendly couple who honored us very much by sharing one of the most memorable moments of their story: The Wedding Proposal. It was at the last dinner of the event that Koske, a young Japanese athlete, surprised Karen by asking her to marry him in front of the whole group of PGTA 2018’s participants and staff. It was a fantastic moment! We will never forget it! Thank you very much for letting us be part of this unique moment and for choosing us to do it!







E após precisamente 2 anos, a Karen e o Koske entram novamente em contacto para partilharem com a grande família do PGTA mais um marco nas suas vidas: VÃO SER PAIS!! Muitos parabéns!! Excelente notícia!


And after exactly 2 years, Karen and Koske get in touch again to share with the PGTA big family another milestone in their lives: THEY ARE GOING TO BE PARENTS!! Congratulations!! Excellent news!

 

Aqui ficam algumas das frases que nos endereçaram: 

 "Foi nesta altura do ano, há 2 anos atrás, que tivemos essa experiência fantástica convosco! Mais uma vez, muito, muito obrigado por tudo o que fizeram. 

Nos tempos que correm, não conseguimos evitar pensar em como estarão todos a lidar com esta situação delicada e um pouco louca no mundo inteiro. Connosco está tudo bem aqui no Japão. Felizmente estamos saudáveis e estáveis. Esperamos sinceramente que este email vos encontre bem. O mundo está em pausa e, por pior que nos possa parecer, é uma pausa boa para refletir, fazer mudanças e recarregar as baterias. Esperamos que vocês continuem com os vossos fantásticos eventos e que cresçam mais e mais a cada ano que passa. Gostaríamos de voltar a participar no futuro, com um participante extra!”


Here are some parts of the text they addressed us:

It was this time of the year, two years ago when we had that amazing experience with all of you! Once more, thank you so, so much for everything you did.
Nowadays, we can't avoid thinking and wondering how everyone is doing in this delicate and crazy situation all around the world. We are fine in Japan, luckily healthy and stable for the time being. We really hope this email finds you well, the world is in pause right now and despite how difficult it might seem to be, it's a good pause to reflect , make changes and charge energies. We hope you continue with your wonderful events and grow more and more every year. We would like to join again at some point of our lives, with an extra participant.


"Portugal é um dos países especiais para mim porque foi onde iniciei a minha viagem em bicicleta pelo mundo em 2011. Essa experiência mudou a minha vida completamente e, em 2018, a minha vida iria mudar drasticamente novamente. Eu queria começar uma nova vida com a Karen, queria fazer alguma coisa especial para nós e o meu amigo Keith Hirai falou-me deste vosso evento de aventura.”


Portugal is one of the special countries for me because I started my world bicycle journey from Portugal in 2011. That experience totally changed my life, and in 2018, it was the moment my life would change drastically. I mean, I wanted to start my new life with Karen, I wanted to do something special for us and found your adventure through my friend Keith Hirai.


"Nós tinhamos planeado participar numa maratona em Nagano (o Koske iria correr e a Karen aplaudir), no próximo mês de Junho, que se chama Azumino Marathon. Mas foi cancelada.  Há muitos eventos e maratonas diferentes ao longo de todo o ano no Japão, mas há uma maratona especial em Nagano durante o mês de Abril em que o Koske e o seu pai sempre tentam participar. Eles estão a ponderar participar em um dos vossos eventos e fazerem-se acompanhar da família para os incentivarem e passearem um pouco, já que foi tão bom da última vez no Peneda-Gerês!”


We had planned to participate in a marathon (Koske running Karen cheering) in Nagano next June called the Azumino marathon. But it got cancelled. There are different events and marathons all year long in Japan, but there is a special one around April in Nagano and Koske and his father always try to participate. They have considered attending one of your events and taking along the family for some cheering and sightseeing which was so great last time at Peneda-Geres!

 

"Infelizmente, também tivemos de cancelar muitas coisas, mas estamo-nos a adaptar e a dar a volta. Como vocês disseram, a ser pacientes, avaliando dia a dia e planeando o futuro. Esperamos que vocês possam recomeçar com os vossos eventos em breve! Aquilo que a vossa equipa faz no PGTA é muito especial e original! Ansiosos por podermos voltar a estar convosco novamente!”


Unfortunately, we also had to cancel many things, but we are adapting and giving it a little twist, as you said, being patient, evaluating day by day and planning the future. We hope you can restart the events soon! What you do as a PGTA team is very special and original! Definitely looking forward to joining again! 


"Nós anexamos uma foto da nossa simples cerimónia de casamento em Buenos Aires, há 2 anos atrás.


We have attached a pic of our little wedding ceremony 2 years ago in Buenos Aires.

 


Muitos dos que já participaram no Peneda-Gerês Trail Adventure dizem que participar neste evento é como passar a fazer parte de uma grande família! E por isso voltam ano após ano, reencontram as mesmas caras vezes sem conta e despedem-se novamente já com sentimento de saudade... Quando nos escolhem como o motivo para trazer a família a visitar Portugal, como destino de lua-de-mel, como palco para o pedido de casamento ou para a superação de algum objetivo pessoal sentimo-nos muito orgulhosos e com o sentimento de missão cumprida!


Many of those who have participated in the Peneda-Gerês Trail Adventure say that participating in this event is like becoming part of a big family! And that’s why they return year after year, to meet the same participants over and over again and to miss them hardly when it’s over. When participants choose PGTA  as the reason to bring family to visit Portugal, as a honeymoon destination, as the place for the wedding proposal or as the place for overcoming some personal goals we feel so proud and with the feeling of “mission accomplished”!


 


Mas o mérito não é todo nosso! Vocês é que são os melhores participantes do Mundo! Nós apenas ajudamos a que vocês se sintam bem e desfrutem do melhor que Portugal tem para oferecer: as suas gentes, as suas paisagens e a sua gastronomia!


But the merit is not all ours! You are the best participants in the world! We just help you to feel good and to enjoy the very best that Portugal has to offer: its people, its landscapes and its gastronomy! 


Muito obrigado a toda a família PGTA!

Muitos parabéns Karen e Koske!


Thank you very much to the whole PGTA family!

Congratulations Karen and Koske!


Fiquem bem e em breve nos encontraremos para partilhar os trilhos!

Stay well and soon we will meet to share the trails again!

CONTACTOS

EMAILWHATSAPPTELEMÓVEL
Email: info@carlossanatureevents.com
Telemóvel: +351 968 644 158
(Chamada para a rede móvel nacional)
Rua da Gandarela, nº38, 4750-863 Vilar do Monte - Barcelos

SEGUIR