6ª Edição Peneda-Gerês Trail Adventure

6ª Edição Peneda-Gerês Trail Adventure

Aventura, descoberta, adrenalina, paixão, superação, conquista, vivência... 

São tantos os adjetivos que ainda faltam para classificar a semana vivida no Parque Nacional da Peneda-Gerês. 

O Trail Running foi apenas o mote para juntar centenas de pessoas incríveis, com histórias de vida tão diversas como fascinantes. 


Entre estas histórias, quero aqui destacar três exemplos:


A Holandesa Birgit Gorel, surpreendeu-me com o seu sorriso a cada posto de controle e linha de meta. Dois dias depois da aventura terminar, enviou-nos um email, que me deixou sem palavras:

Estamos de volta à Holanda e já sentimos saudades vossas. Eu quero mesmo agradecer a toda a equipa que fez esta fantástica aventura acontecer. Em Outubro passado fui submetida a uma cirurgia (eu tinha um tumor na minha perna). Foi removida parte do meu osso, recebi um enxerto ósseo e foi colocada uma placa de carbono na minha perna. Eu não conseguia calçar as minhas meias, tive de voltar a aprender a andar. Não tinha a certeza de conseguir participar nesta aventura em Abril. Mas consegui porque tive muita gente fantástica da vossa equipa a sorrir-me e a apoiar-me nos pontos de controle e linhas de meta. Essas pessoas fizeram com que fosse possível, portanto muito obrigada. Muito obrigada por nos fazerem sentir que temos valor mesmo que não sejamos corredores rápidos. É um óptimo presente poder participar e partilhar estes momentos com todos! Mais uma vez muito obrigada e até ao próximo ano (espero que acompanhada pelo Koos e pelo Fabio). Cumprimentos da Birgit Gorel” 


Adventure, discoveries, adrenaline, passion, overcoming, conquest, experiences ... So many words that are still missing to describe the week we have lived in the Peneda-Gerês National Park. The Trail Running was just the reason to join hundreds of incredible people with life stories as diverse as fascinating.
Among these stories, I want to highlight three here:
The dutch Birgit Gorel, surprised me with her smile at each checkpoint and finish line. Two days after the PGTA ended, she sent us an email, which left me speechless:
" Dear team from Carlos Sá, here back in the Netherlands, I really miss you already. I really would like to thank the team that made this great adventure happen. In October I had surgery (I had a tumor in my leg). They removed it from my bone and I got bone donor plus a carbon plate in my leg. I wasn’t able to put my socks on, had to learn how to walk again. I was not sure if I could do the adventure in April. But I did it because I saw so many great people of your team smiling, cheering me up at the finish line and at the checkpoints. They made it happen, so thank you for that. For the feeling of being valued even if you do not run fast. It is a gift in life to do this and share it together! Thank you again and until next year (hopefully together with Koos & Fabio). Kind regards, Birgit Gorel "
                                                                                   

A Ana Sereno e o João Narciso, simpático casal português, casaram no sábado dia 13 de Abril, dia da primeira etapa do PGTA e podiam ter escolhido uma ilha paradisíaca para a sua lua-de-mel, mas mesmo perdendo dois dias de prova, quiseram partilhar esse momento tão especial com a sua “tribo”, num dos lugares mais belos do Mundo, mesmo que esse lugar seja ao lado da sua casa. 

Ana Sereno and João Narciso, a nice Portuguese couple, got married on Saturday, 13 th April, the day of the PGTA’s first stage. They could have chosen a paradise island for their honeymoon but, even losing two days of competition, they wanted to share this special moment with their "tribe" in one of the most beautiful places in the world, even if this place is quite near their home.
                                                                                    

A atleta Francesa Hélene Brillant, sofreu uma queda a dois quilómetros da meta na quarta etapa, em Lamas de Mouro. A fractura complicada no braço era evidente, o seu sofrimento estava estampado no rosto, mas mesmo assim insistiu em continuar até à meta.

Assistida pelas equipas de socorro e transportada para o hospital, decidiu acompanhar o marido e restantes amigos nos quatro dias de aventura seguintes, adiando a intervenção cirúrgica para quando chegar a França.

A alegria com que apoiava todos os colegas a cada passagem, dava-lhes a energia extra quando esta começava a faltar… Um enorme exemplo de coragem, alegria e companheirismo. Por vezes, vejo atletas no final das suas provas, tristes, destruídos psicologicamente, só porque o resultado classificativo não foi o esperado, em vez de desfrutarem de ali poderem estar. No passado, também eu já fui um desses atletas, mas estas pessoas têm-me ensinado tanto que isso nunca mais irá acontecer.


The French athlete Hélene Brillant, fell two kilometers away from the 4th stage’s finish line at Lamas de Mouro. The complicated fracture in her arm was evident, the pain was shown on her face, but she insisted to keep going to the finish line.
After being assisted by the emergency team, transported and checked up at the hospital, she decided to accompany her husband and the other friends on the next four days of adventure, postponing the surgery for her return to France.
The joy with which she supported all her companions at every turn gave them the extra energy when it began to fail... A great example of courage, joy and companionship. Sometimes I see athletes, at the end of their races, feeling sad, psychologically destroyed (just because the ranking results were not what they expected to be) instead of enjoying the fact of being there. I was once one of those athletes, but these people have taught me so much that it will never happen again.
                                                                                


O PGTA e o TransPeneda-Gerês, assim como muitas outras provas desportivas, são feitas de superações incríveis, enriquecimento pessoal, e isso é o mais importante neste tipo de aventuras. 

Numa prova como o Peneda-Gerês Trail Adventure, participantes e staff criam laços de amizade que vão além de quatro ou oito dias de evento, relações intensas e duradouras para a vida, porque afinal somos todos apaixonados pelo desporto de Natureza.


The PGTA and TransPeneda-Gerês, as well as many other sports events, are made of challenges overcome and personal development and that's the most important thing in this kind of adventure. In a race like Peneda-Gerês Trail Adventure, participants and staff create friendship bonds that persist beyond the event, intense and long-lasting relationships because, after all, we are all passionate about the sports in the Nature.
                                                                                           



Superação é palavra sempre presente também para este grupo de familiares e amigos que outros chamam de STAFF, só quem vive por dentro este tipo de eventos sabe as dificuldades, esforço e dedicação que todos, mesmos todos, os envolvidos precisamos de ter.

Mesmo quando dormimos duas ou três horas por dias consecutivamente, e tentamos ser simpáticos, mas o nosso rosto evidencia tudo menos isso, mesmo sendo criticados por quem não entenda pequenas ou grandes falhas, ou até talvez caprichos pessoais e tentamos ser educados. 

Mas a nossa resiliência mostra que depois destes grandes eventos, temos a certeza que tudo valeu a pena.


Overcoming is the WORD for this group of family and friends, also known as STAFF. Only those who have experienced this kind of events from the inside, can understand the difficulties, the effort and dedication that everyone involved needs to have. When we only sleep two or three hours/day consecutively we try to be nice, even if our face shows anything but that. Even being criticized by those who do not understand small or big errors we try to be polite. But our resilience is shown in these great events and after them, we are sure that everything was worth it.

                                                                           

No primeiro dia de evento, pelas 23h, eu e o Luís Barata tivemos de fazer o último transfere dos participantes da versão TPG 80k para Montalegre, atletas cansados e ansiosos por chegarem aos seus transportes que estavam na linha de partida.

Durante a viagem de curva contra curva, chuva e nevoeiro, parecia interminável a chegada a Montalegre. O primeiro dia do evento estava concluído, mas a semana antecedente tinha sido ao mesmo ritmo, alucinante, e as 24h diárias eram curtas para tamanha logística.

Hora e meia depois lá chegamos ao destino, desesperados procuramos um café aberto para que uma boa dose de cafeína nos levasse de novo ao Gerês, mas a noite fria e chuvosa pôs Montalegre inteira a dormir.

Decidimos regressar ao Gerês, 1h da manhã e recebo uma mensagem: 

- Já jantaram? 

- Acabamos de comer lasanha, é para deixar para vocês? 

E nós desesperados só queríamos um café, até que o bom censo diz-nos que mais vale encostar os carros e descansar. Já não tinha a certeza se era só o nevoeiro intenso que não me deixava ver a estrada ou se os meus olhos já não aguentavam a fadiga. Cada um no seu carro, em segundos dormíamos na beira da estrada, pouco depois pelas 2h da manhã liga-me a minha esposa: 

- Vais demorar? 

- Estou fora do hotel e tu tens a chave do quarto….

Estava ainda a cerca de 50min do Gerês, mas este acordar repentino, foi a adrenalina que a dose de cafeína não nos deu.

Chamei o Luís e lá fomos nós em segurança, chegados ao Gerês só nos restava a carrinha dos abastecimentos, para um jantar diferente à base de bananas e bolachas. Três horas depois começava tudo de novo….


Ao longo da minha carreira enquanto atleta e organizador, tenho dificuldade em saber quais as aventuras mais importantes e as que mais me preencheram. Ambos os lados de atuação são tão intensos, que o mais importante é a partilha destas experiências com quem nos rodeia.


On the first day of the event, at 11 pm, Luís Barata and I had to make the last transfer of the TPG 80km’s participants to Montalegre. Those athletes were tired and anxious to get to their cars that were in the start line. During that endless journey of twists and turns, with rain and fog, the arrival at Montalegre seemed so far away. The first day of the event had finished, but the previous week had run at the same rhythm, hectic and the 24 hours/day seemed not to be enough for such huge logistics.
One hour and a half later we arrived at our destination. Desperate, we looked for an open Café and a dose of caffeine that could take us back to Gerês, but unfortunately Montalegre was already sleeping under the cold and rainy night. We decided to return to Gerês. At 1am I got a message:
- Have you had dinner already?
- We just ate lasagna. Should we leave some for you?

And we were only desperate for a coffee… We decided that it was better to pull over the cars and rest for a while. I was not sure if I could not see the road due to the intense fog or if my eyes could not stand the fatigue anymore. It only took us some seconds to fell asleep, each of us in his car. Shortly after 2 am, my wife calls me:
- Will it take too long for you to get to Gerês?
- I am outside the hotel and you have the room key....
We still had to drive 50min more to get to Gerês, but this sudden waking up gave us the energy that we were missing from the caffeine we didn’t have. I woke up Luis and we went safely to Gerês. Once there we only had the refreshments van, that supplied us with a different kind of dinner based on bananas and cookies. Three hours later everything started again....

Throughout my career either as an athlete or an organizer, I felt difficult to know which were the most important adventures and which filled me the most. Both sides of action are so intense, that the most important thing is to share these experiences with those around us.
                                                                                                                                             

O Peneda-Gerês Trail Adventure ainda não acabou, dura muitas semanas, meses e anos. Há ainda muita logística, vídeos, fotos, comunicados para fazer. Os últimos seis anos têm sido sempre assim, e a cada ano esta família cresce cada vez mais, tornando este evento tão especial como as pessoas que nele participam.


A minha gratidão, do fundo do coração a todos os que ajudaram a por de pé estes seis anos de eventos, sem mencionar nomes porque são tantos que corria o risco de me esquecer de alguém.


The Peneda-Gerês Trail Adventure is not over yet, it lasts for many weeks, months and years. There is still lots of logistics, videos, photos, communications to do. The last six years have always been like this and, each year, this family grows more and more, making this event as special as the people who participate in it. 

My gratitude, from the bottom of my heart, to all those who helped to rise our events during these six years. I’m not going to mention names because there were so many that I risk to forget someone.


CONTACTOS

EMAILWHATSAPPTELEMÓVEL
Email: info@carlossanatureevents.com
Telemóvel: +351 968 644 158
(Chamada para a rede móvel nacional)
Rua da Gandarela, nº38, 4750-863 Vilar do Monte - Barcelos

SEGUIR